|
SUSPENSION OF DISBELIEF
没有可能,也有本能
| ||
|
草书荷比卢 -[声东击西]
两天,三个国家。行书都来不及,只好草草。
(卢森堡·宪法广场上的英雄柱)
(俯瞰大峡谷,远看阿道夫桥)
(布鲁塞尔·那个著名的小孩。不过我在隔壁的巧克力店里驻足的时间要比在他面前长几倍) 怀念多年的阿姆啊,为何风光不再。 红灯锐减,变作莫名其妙的服装店,幸存的工作者们在帘子后面拼命交易,橱窗里再难觅让人流连的风景。那么多的中文街名,提醒游人中国势力在城市的蔓延。只有偶尔路过的阵阵香气,还在执着默读着这个城市的自由宣言。
时差 -[声东击西]
上周六要到多特蒙德(Dortmund)开会。早先的日程写着下午5点钟结束,但在会议几天前,日程缩减,4点钟就开完。原因不言而喻,欧洲杯开踢了。 看吧,这些天,汽车上,窗户上,花园里,到处都开始飘扬德国国旗。当然,偶尔也冒出几个别样的来,我家对面那户人,几天前就挂好了上红下白的波兰旗。星月旗也不少见,一看便知土耳其人在德国的势力。 上届欧洲杯时我还在法兰克福。总跑到C同学那里去看电视,当时博客还在blogcn上写,记得说希腊队“这厮那厮”,并且汇聚了众多明星脸。然后,还有雅典奥运会,边吃火锅边看比赛。 我把“无时差欧洲杯”写在MSN上,让那些要熬夜看球次日上班倒时差的人们颇为眼红。可是,到了8月8号,谁又能弥补我错过奥运会的眼红呢? 上周去签证时,那个无聊的签证官趁他们外管局电脑崩溃的时候跟我没话找话。问我夏天会不会回国看奥运?我说不行,我必须在这里工作,尽管我非常想在自己家看奥运。他马上说,是为了在这里能赚更多的钱吧。这话我当然不爱听,立刻反驳说。第一,不是德国人给我钱;第二,我在这里拿的比我在国内的工资还要低(为了尊严说了句white lie,不过从购买力来讲也的确如此)。他问那你为什么还要来?我义正词严地说,是为了让德国人更了解中国。 真觉得跟他们的时差远远超过六个小时。要以年来计算吧。
柏林:相见不如怀念 -[声东击西]
(柏林的象征——熊) 上个星期去了一次柏林。 得知同行的德国人P来柏林的次数竟然比我还少,我暗自骄傲。显然,德国人并没有我们所谓的“我爱北京天安门”的首都情结。我甚至感觉,柏林因为曾是东德首都的这段历史让一些德国人敬而远之。以前认识的那个来自慕尼黑的女博士,年过不惑,却是第一次到柏林。我永远记得她在开往柏林的ICE上笑着说:“我是慕尼黑人,为什么要去柏林?” 到处都是工地,博物馆岛遍布脚手架。柏林大教堂还是老样子,像幅油画,颇具历史感。Gendarmenmarkt广场离我们住的饭店很近。我告诉P说,这里据说是世界最美的广场之一。他重复我说的“之一”,莫测高深地笑。不过,我自己也觉得广场似乎不如我首次拜访时那么迷人了。也许因为当时是在晚上,有灯光的渲染吧。 其实,对于这个国家,我此次光临的观感也大致如此了——“不如首次拜访时那么迷人了”。
中国之路 -[声东击西]
这些天已经在电脑前流过不少眼泪了。但昨晚不同。 在看一本英国人写的书,还是德文译本。隔着重重的语言障碍,我仍然读到掉泪。事实上,眼泪也许早就蓄势待发,只是正好在当晚的阅读中触碰到中国这个神奇按钮,便爆发了。 这本书叫做《中国之路》,China Road,德文版全名为China Road-Entlang der Route 312 quer durchs Land。作者齐福德(Rob Gifford)原为美国国家公共广播(NPR)的特派记者,在中国生活长达20年,精通中文。2005年,他从上海外滩出发,沿着312国道横穿中国,途径江苏、浙江、河南、陕西、甘肃、新疆,最后到达中国和哈萨克斯坦边界。这本书就是对他此次长途旅行的记述。得到德文版是因为工作原因,翻开它则是有着“鉴定”的好奇——每次看老外写中国,心里总不免嘀咕“看看这个人会说什么好话?”睡前偶尔会随便翻一两页看。因为,毕竟是讲中国的事情,我发现自己多半都能看懂;而且,从我读到的那几页看,作者显然了解中国并且比较客观。
昨晚是地震发生之后第一次再翻开它,靠近结尾的某页,他讲到上海市中心高架路的龙柱(关于这根龙柱的建起似乎还有不少传闻)—— ……scheint der Pfeiler zu sagen:“Wir sind noch immer hier. Wir, die Nachfahren des Drachen, sind noch immer hier, und wir sind noch immer Chinesen.“ (龙柱仿佛在说:“我们依然还在这里。我们,龙的传人,依然还在这里,我们永远都是中国人。) 然后他回忆和电台主持人叶沙的交谈。 “……Wir sind in dieser sehr schmerzhaften und schwierigen Übergangsphase”(我们处于这一非常痛苦和艰难的过渡阶段) 叶沙这句话本来寻常,但就是“schmerzhaften und schwierigen”这两个形容词让我那根2008年来变得极其敏感和脆弱的神经再次不堪重负。
结束了312横穿中国之行后,齐福德意识到自己将离开中国(到伦敦的NPR工作),他用了一串的“我会怀念”(werde vermissen)的排比句,来表达对中国和中国人的感情和思考——
Aber ich weiß, ich werde es vermissen: den Eifer und den Optimismus der Städte, die Hoffnungslosigkeit der ländlichen Gebiete und die schiere Erregung einer Nation im stürmischen Übergang. Ich werde die Energie vermissen und die Fragen von Leben und Tod, von Hoffnung und Tragödie, bei denen es entscheidend auf alles ankommt. Und ich werde auch den Optimismus, die Sehnsucht nach einer besseren Zukunft vermissen. Im Westen ist unsere bessere Zukunft angeblich schon da, sodass das Leben nicht mehr viel von einer Reise hat. Wir haben unser Ziel erreicht(wir nehmen es zumindest an), also haben wir uns hingesetzt, die Füße hochgelegt und uns einen großen Drink Eingegossen. In Frankreich sind die Arbeiter per Gesetz auf eine 35-Stunden-Woche beschränkt. So viel arbeiten viele Chinesen an zwei Tagen.
Am meisten aber werde ich die Chinesen vermisssen, die wundervollen Chinesen. Das chinesische Herz ist sehr groß……
此时的广播,Sade正唱着No Ordinary Love
I gave you all the love I got This is no ordinary love ————到此时,全国哀悼日已经结束,地震死亡的人数已超过5万。
凉 -[声东击西]
家里终于有了网络。希望以后能写得多些。 国内地震灾区的情况仍让人揪心,在德国,某人却开始了他的“巡演"。打开电视,总能看到他老人家伸着食指指指戳戳的样子,说的话也不过是老调重弹,何来的“个人魅力”?我无法理解德国媒体对此人的热衷,换台时一不小心就看到他在接受exklusiv专访。即使说到地震,他也不忘记一石双鸟——死的都是学校里的小孩子,而这些孩子都是计划生育政策下家里唯一的后代。 更令人不寒而栗的镜头,则是众多德国人在为他鼓掌,视其为悲情圣人。甚至在这次来德的次日,与家一条小街之隔的邻居窗户上,我看到那面悬挂着的刺眼的旗,更别说在市中心那些摇旗呐喊的金发碧眼的人们。我不清楚这些德国人是否明白自己在做什么,希望他们只是以一个善良的初衷在盲从,希望不久之后他们会反思自己的行为。 连续两周来的热浪突然褪去,街上有人穿上了呢子大衣。我也加了衣服,寒冷还是赶不走。离家很近是片公墓,我也许该去看看。为远在另一边的同胞们祈祷。
人能仰望,就是幸福 -[声东击西]
时间真得太不够用,可还是在看凤凰卫视的“2007影响世界华人盛典”。沉浸在一种被振奋起来的激情中,就想起齐秦那句歌词“人能仰望,就是幸福”。 像许多嘉宾所说的那样,我们要感谢凤凰卫视。不单是为了这个盛典,还有其他众多的弘扬民族之气的节目和创意。每次要告别北京的小家,历数种种不舍,离开凤凰卫视都会名列前茅。不夸张地说,由于阅读的锐减,凤凰几乎成为我唯一的文化食粮了。
工作强度 -[声东击西]
May听说我开始工作了,问“工作强度大吗?” 我笑,笑她问得这么“蓝领”。然后说“不大,当然不。最大的工作强度就是上班时挤公交车。” 对于北京公交车的巨大吞吐量以及车门的柔韧性,我的崇敬感与日俱增。这一点,德国同行一定望尘莫及,虽然一辆德国公交车可以同时放的下几辆童车和残疾人车。 俺不得不与“少开一天车”的号召背道而驰地盘算起遥远的私车问题。然而,更多的时候,我在庆幸,并且理解,为什么上班途中受伤也算是光荣“工伤”了。 共1页 1
| ||
|
Categories
Update
|
![]() |
Comments
|
|
suspension.blogbus.com
| ||